LILI BERNARD

Fine Artist

Celebrating Father God, Mother Nature & the Human Race

         "To forget one's ancestors is to be a brook without a source, a tree without a root."    Chinese Proverb
My Mom's Maternal Grandmother
My Mom's Maternal Grandfather
My Mom's Paternal Grandfather
My Mom's Paternal Grandmother
Louisa Edwards Bailiffe
Chung Fatt (a.k.a. Thomas Thompson)
Juan Pallerols Mateu
Teresa Estivill Vilás

1894 - 1988

circa 1875 - 1925
circa 1840 - 1923
circa 1847 - 1911
Birth Place: Port Royal, Jamaica
Birth Place: Guangdong, China
Birth Place: Tarragona, Spain
Birth Place: Tarragona, Spain
My Abuela Princesa, My Mom's Mom
My Abuelo Julio, My Mom's Dad
My Abuelo José, My Dad's Dad
My Abuela Miss Harriet, My Dad's Mom
Princesa Thompson (Chung) Bailiffe
Julio Pallerols Estivill
José Rodríguez Figueroa
Harriet Bernard

1912 - 2004

1891 - 1970
1868 - 1947
1894 - 1991
Birth Place: Kingston, Jamaica
Birth Place: Tarragona, Spain
Birth Place: Santiago, Cuba
Birth Place: St. Andrew, Jamaica
My Tia Catalina, My Father's Sister
My Tia Epe, My Mother's Sister
My Tio Carlos, My Mother's Brother
My Tio José, My Dad's Brother-In-Law
Catalina Rodríguez Bernard
Esperanza Pallerols Thompson (Chung)
Carlos Pallerols Thompson (Chung)
José Camacho

1920 - 1997

1928 - 1986
1944 - 2002
1928 - 1994
Birth Place: Kingston, Jamaica
Birth Place: Santiago, Cuba
Birth Place: Santiago, Cuba
Birth Place: Santiago, Cuba

 

 

Please scroll down for the story of my ancestors.

My Tio Lito, My Dad's Brother-In-Law
My Tio Chichi, My Dad's Brother-In-Law
My Cousin Roxy, My Dad's Grand Niece
Angel Bravo Silva
Fernando Perez
Roxanna Perez
1920 - 1998
1923 - 2003
1976 - 1998
Birth Place: Santiago, Cuba
Birth Place: Santiago, Cuba
Birth Place: Brooklyn, NY

Painting in the Soul Presence of My Ancestors

When I paint, I can often sense the spirits of my ancestors and my dearly departed relatives, moving around me. Their souls guide me in the mixing of colors on my pallet, inspire the strokes of my brush. They help me, along with the angels, in my effort  to glorify God through my artwork, however humble my attempt may be. The four photographs in the first row above, are of my mother's two sets of grandparents. Unfortunately, we have not been able to locate any images of my father's grandparents. We do know, however, that my father's grandparents were as colorful as were my mother's. 

There was one lost photo of my father's paternal grandmother, Clemencia Figueroa. She was a Siboney "Indian," a native Cuban. Her husband, José Rodríguez (my paternal great grandfather), was a Pardo Libre. "Pardo" is a Spanish word which best translates to "brown." Pardo Libre meant "free colored person." It was a term which was used in the Spanish Colonies of the Caribbean to classify free people of mixed African-European and African-Amerindian heritage.

Across the waters in Jamaica, my father's mother, Harriet Bernard, was born of a Black Jamaican woman, Caroline Dyce, and a White British stagecoach designer named William Bernard. Caroline was a house servant in William Bernard's mansion. As a child, my grandmother Harriet looked longingly alongside her mulatto brothers, from outside the gates of the Bernard estate, as their unknowing white siblings frolicked in their silk stockings and bow ties within the iron bars. Such unions, from which I and so many have descended, helped spawn the endemic self-loathing, subconsciously engrained in the psyche of so many African slave descendants.

When describing a mulatto of light complexion, disparaging expressions like "adelantado" (meaning  "advanced") are still used among us Cubans. My parents, though embracing of their mixed heritage, say that I got the "pelo malo" (the "bad hair") as opposed to my sister Georgi, who got the "pelo bueno" (the "good hair"). I fault not, however, my ancestors (both Black and White), for having contributed, in their clandestine unions, to this dilemma of subconscious self-deprecation. They were merely victims of an institutionalized evil. Had it not been for their shunned actions, for their unholy unions, I would not be here.

Although I never met my paternal great grand parents in the flesh, I relish the soul dialogue I often experience with them, when I paint. It is invoked sometimes in sadness, other times in laughter, always in joy. The artistic choices that the spirit of my ancestors impel me to make, evoke all sorts of emotions within me. At times, they even leave me laughing.

Recently, while painting a portrait of my maternal great grandfather Chung, I felt Chung's spirit tell me to envelop him in a colorful orange dragon. Chung was a Chinese businessman, living in Jamaica. In an attempt to assimilate into Jamaican culture, Chung sometimes fancied the name "Thomas Thompson." As I began wrapping the dragon around the image of Chung in a western necktie, the spirit of my Jamaican great grandmother, Miss Lou (Chung's companion), interjected. "You better put me in that one too! Paint a tempting ackee fruit, dangling from my fingers tips," Miss Lou demanded. Then Chung retorted, "But make the woman diminutive. Make her about to be clasped by the dragon's claw!" Miss Lou muttered the final word, "Diminutive? Hah! You better keep that claw unclasped, unclasped, I tell you." I ended up laughing so hard that my eyes welled.

As long as I can remember, my family has remarked that I'm the spitting image, both body and soul, of my great grandmother Miss Lou. Vainly, I used to cry as a child, whenever my mother likened me to her feisty Jamaican grandmother, who had fallen in love with a man from China. I didn't want  to end up an old lady like Ms. Lou, with a blissfully senile mind under a big white fro. I simply did not understand how beautiful and beloved my great grandmother was. Like it or not, Miss Lou obviously left a strong impression upon me in my early developmental stages, before I left the island of Cuba while still a toddler. She died while I was in college. There's a very large painting I'm working on now called, "Carnaval en La Calle Trocha." In the center of the work, I'm painting an image of the old "Jamaiquina," Miss Lou, dancing amidst the beat of the Cuban congas in the colorful splendor of the Orishas.

Orishas are spirits who reflect manifestations of Olodumare, meaning God, in Yoruba faith or Ifa. The Yoruba religion found its way from west Africa to the Caribbean and other neighboring colonies on the slave ships. In Cuba and throughout the Caribbean, to avoid persecution by the Spaniards, the Yoruba slaves disguised the names of the Orishas, by replacing them with Catholic Saint names. Ochun, the Orisha of love and maternity, for example, was referred to as Santa Maria de la Caridad. Chango, the Orisha of thunder and lightning, was called Santa Barbara, and so on. This practice of concealing the Orishas behind a facade of Catholic Saint names gave rise to the religion known as Santeria or Lucumí, where elements of Yoruba and Catholicism are mixed into one syncretistic faith.

There is a certain respect for the Orishas found in Cuba, even among those who do not practice the faith. Many Cuban songs, such as the one playing here in the background, call upon the names of the Orishas in Lucumí language. The carnivals, attended by many, are filled with dancers dressed in colors of patron Orishas. When the congas echo in the city streets at night, eliciting ancestral spirits, during the bembes (Yoruba ceremonies), even a Christian Cuban will warn, "Apurate y vete a casa, porque te van a montar los muertos!" That roughly translates to, "You better hurry up on home before the dead trip you up!" I was too young, when I left Cuba, to consciously recall the beat of the drums at night, bouncing between the walls of Santiago, my birth city. I don't remember, as do my parents, how the intimidating sounds of the congas swelled into my bedroom at dusk, from bembes around the corner. When I visited Cuba in 2002, for the first time since I had left the island as a toddler, I realized that my body and soul remembered what my mind could not. Smells and sights triggered strong sensual memories that surfaced from deep within my blood.

Lately, in my artwork, I have been exploring the history of my native Cuban ancestry, Afro-Cuban and Siboney. There's a lot of pain in both of those histories. My Afro-Cuban predecessors survived true tales of horror, while my tortured Siboney ancestors narrowly escaped extermination.  Both of their suffrage arose from the wicked deeds of the Spaniards, my other predecessors.

During Cuba's War of Independence from Spain, my Siboney great grandmother, Clemencia Figueroa, fell victim to the cruel reign of the Spaniards. Her poignant story, along with an artifact found during her demise, was displayed in the National Museum of Cuba. Starved, my great grandmother escaped the concentration camps of Santiago. She absconded with her two of her grandchildren, a boy named Zoilo and his little sister. They were my father's first cousins. The children accompanied their grandmother into the Sierra Maestra Mountains, where they combed the sweltering jungles in search of Clemencia's son, their uncle, my father's father, José Rodríguez Figueroa. José was a Mambi, a soldier in the rebel Cuban insurgent army. He was fighting against the Spanish in the jungles of the Sierra Maestra Mountains. Zoilo recounted to my father that, during their search for their uncle, they stopped at La Catedral Del Cobre, which is nestled in the Sierra Maestra foothills. The cathedral was (and still is) considered a sacred temple. Within its walls has been enshrined, for hundreds of years, a holy relic, the statuette of La Virgen de la Caridad del Cobre (Ochun), Cuba's patron Saint.

Hanging on to hope, Clemencia, knocked on the doors of the sacred cathedral, begging for sustenance so she could feed her hungry grandchildren. With no food to be found, the priest turned away the starving trio. Shortly thereafter, weakened by malnutrition, Clemencia stumbled and tumbled down the steep mountainside of the Cobre to her death. Zoilo remembered how his Abuela's eyes rolled up in her head, as he watched her plummet to her death. His sister and he recovered their Abuela's tattered, characteristically Siboney, sandal which had loosened itself from Clemencia's foot early in her fall. The children hung the sandal from a tree, so that upon return with an adult, they would be able to spot the site where their grandmother had perished. The sandal, was the artifact which was displayed with my great grandmother's story in the National Museum of Cuba.

As I paint these subjects, I sense in my soul my emaciated great grandmother's silent sobbing, as she forged fruitlessly with her grandchildren, until death, through the mountain jungles in search of her rebel son. I hear the cries of my Siboney and Taíno native Cuban predecessors as they escaped the cruel clutch of the Conquistadors and victoriously leapt to their deaths from the canyons of Baracoa, yelling in broken Spanish, "Yumuri!" for "Yo muero," which translates to "I die!" I feel the trembling of my female native Cuban ancestors who were hung from their necks over flames in groups of thirteen from makeshift gallows, with their bare breasts, bleeding tears of milk, while they helplessly watched the Spaniards slam their infants' heads against stones and cast lots in laughter as they dismembered their native husbands. I hear the beat of the congas, that invoked the presence of the Orishas who watched over my great grandmother Clemencia, her tortured Siboney ancestors, and her Afro-Cuban husband, whose predecessors had purchased their freedom from slavery.

My ancestors are a driving force in my artistic work. Their spirits have led me to the cusp of a development of a new body of artwork which celebrates the rich rainbow of my very unique and interesting heritage. I pray that the opening of my heart to the soul voices of my predecessors will give birth to a work that speaks the spirit of my ancestry, for it is a spirit that is rich with history, humanity and forgiveness.

Please scroll down to enjoy a beautiful sunset.  My sister Alicia took this picture in 2005, from my parents home on the Mediterranean Coast of Southern Spain, the country where my mother's father, Julio, was born.

Below is a photograph I took in Cuba, during my 2002 homecoming, of La Catedral del Cobre, nestled in the foothills of the Sierra Maestra Mountains. These are the hills from which my Siboney great grandmother Clemencia, tumbled down to her death, during Cuba's War of Independence from Spain. When I took the picture, we were on our way to pay homage to La Virgen de la Caridad del Cobre (Ochun) within the walls of the cathedral.

Below is a picture I took of myself in Cuba in 2002. I am overlooking the rooftops of Santiago, the city where I was born. This is where the bembes emanate sounds of the conga, invoking the spirits of the ancestors.

During my 2002 homecoming to Cuba, amidst the beauty of the people and the splendid flora of the tropical vegetation, I felt a looming and very pain-filled spirit in the province of Santiago where I was born. It's a region where, throughout history, monumental amounts of blood have been shed. I felt in my birth city of Santiago and its surrounding provincial Sierra Maestra Mountains the cries of so many souls who suffered oppression -- from Fidel Castro's revolution in 1959 which began in Santiago's Sierra Maestra, to way back in the early fifteen-hundreds, when the city of Santiago suffered for years with the wicked Hernán Cortés as its so-called mayor and Cortés' vicious nemesis Diego Velásquez as Cuba's so-called governor.

The 16th Century Spanish Dominican friar, Bartolomé de Las Casas, was an eyewitness to my native Cuban ancestors' suffrage under the the reign of the Spaniards. He was the Spanish Court Priest of the new world, who served under Velásquez and Cortés. A gifted writer, De Las Casas was also the editor of Christopher Columbus' published journal. In 1552, De Las Casas published an account of the atrocities that he himself had witnessed against the natives at the hands of the imperial Spanish, in Cuba and other Caribbean islands. De Las Casa dedicated the book to King Phillip II of Spain and called the publication "Brevísima Relación de la Destrucción de las Indias," which translates to "A Short Account of the Destruction of the Indies." In Bartolomé de Las Casas' book you will find the following passages that lend testimony to the sadistic horrors my native Cuban ancestors endured from the colonizing "Christian" Spaniards. De Las Casas wrote:

" . . . They are still acting like ravening beasts, killing, terrorizing, afflicting, torturing, and destroying the native peoples, doing all this with the strangest and most varied new methods of cruelty, never seen or heard of before, and to such a degree that this Island of Hispaniola once so populous (having a population that I estimated to be more than three million), has now a population of barely two hundred persons. The island of Cuba is nearly as long as the distance between Valladolid and Rome; it is now almost completely depopulated. San Juan [Puerto Rico] and Jamaica are two of the largest, most productive and attractive islands; both are now deserted and devastated.

. . . Their reason for killing and destroying such an infinite number of souls is that the Christians have an ultimate aim, which is to acquire gold, and to swell themselves with riches in a very brief time and thus rise to a high estate disproportionate to their merits. It should be kept in mind that their insatiable greed and ambition, the greatest ever seen in the world, is the cause of their villainies. And also, those lands are so rich and felicitous, the native peoples so meek and patient, so easy to subject, that our Spaniards have no more consideration for them than beasts. And I say this from my own knowledge of the acts I witnessed. But I should not say "than beasts" for, thanks be to God, they have treated beasts with some respect; I should say instead like excrement on the public squares.

. . . And the Christians, with their horses and swords and pikes began to carry out massacres and strange cruelties against them. They attacked the towns and spared neither the children nor the aged nor pregnant women nor women in childbed, not only stabbing them and dismembering them but cutting them to pieces as if dealing with sheep in the slaughter house. They laid bets as to who, with one stroke of the sword, could split a man in two or could cut off his head or spill out his entrails with a single stroke of the pike. They took infants from their mothers' breasts, snatching them by the legs and pitching them headfirst against the crags or snatched them by the arms and threw them into the rivers, roaring with laughter and saying as the babies fell into the water, "Boil there, you offspring of the devil!" Other infants they put to the sword along with their mothers and anyone else who happened to be nearby. They made some low wide gallows on which the hanged victim's feet almost touched the ground, stringing up their victims in lots of thirteen, in memory of Our Redeemer and His twelve Apostles, then set burning wood at their feet and thus burned them alive. To others they attached straw or wrapped their whole bodies in straw and set them afire. With still others, all those they wanted to capture alive, they cut off their hands and hung them round the victim's neck, saying, "Go now, carry the message," meaning, Take the news to the Indians who have fled to the mountains. They usually dealt with the chieftains and nobles in the following way: they made a grid of rods which they placed on forked sticks, then lashed the victims to the grid and lighted a smoldering fire underneath, so that little by little, as those captives screamed in despair and torment, their souls would leave them....

. . . After the wars and the killings had ended, when usually there survived only some boys, some women, and children, these survivors were distributed among the Christians to be slaves. The repartimiento or distribution was made according to the rank and importance of the Christian to whom the Indians were allocated, one of them being given thirty, another forty, still another, one or two hundred, and besides the rank of the Christian there was also to be considered in what favor he stood with the tyrant they called Governor. The pretext was that these allocated Indians were to be instructed in the articles of the Christian Faith. As if those Christians who were as a rule foolish and cruel and greedy and vicious could be caretakers of souls! And the care they took was to send the men to the mines to dig for gold, which is intolerable labor, and to send the women into the fields of the big ranches to hoe and till the land, work suitable for strong men. Nor to either the men or the women did they give any food except herbs and legumes, things of little substance. The milk in the breasts of the women with infants dried up and thus in a short while the infants perished. And since men and women were separated, there could be no marital relations. And the men died in the mines and the women died on the ranches from the same causes, exhaustion and hunger. And thus was depopulated that island which had been densely populated."

Bartolomé de las Casas also published the words of Hatuey, the famous Taíno Chief, who valorously fought with a small band of warriors against the Spaniards in Cuba. De Las Casas wrote that Hatuey showed Cubans a basket full of gold and jewels and said,

"Here is the God the Spaniards worship. For these they fight and kill; for these they persecute us and that is why we have to throw them into the sea... They tell us, these tyrants, that they adore a God of peace and equality, and yet they usurp our land and make us their slaves. They speak to us of an immortal soul and of their eternal rewards and punishments, and yet they rob our belongings, seduce our women, violate our daughters. Incapable of matching us in valor, these cowards cover themselves with iron that our weapons cannot break..."

The Spaniards burnt Hatuey alive at the stake in Cuba. Before he was burned, a priest showed Hatuey a cross and asked him if he would accept Jesus as his Savior in order to enter the Kingdom of Heaven. Hatuey asked the priest "Are there people like you in heaven?" After the priest assured Hatuey that there were such people in heaven, Hatuey replied that he wanted nothing to do with a God who allowed such malice to be propagated in His name. Hatuey has since been revered as "Cuba's First National Hero."

Background Music: "Fiesta de la Rumba," Afro-Cuban All Stars, "A Toda Cuba Le Gusta," 1996

Click here to take you to the top of this page and to restart the music.
Click here to return to the Main Page.